Formation pour les employes d institutions culturelles

Dans le cas où nous obtenons un traitement hospitalier à l'étranger, ou simplement - lorsque nous faisons appel à un médecin qui n'apparaît pas dans leur langue, mais que nous avons ensuite besoin d'un dossier médical pour un traitement ultérieur dans notre propre pays, nous devrions nous consacrer à la traduction du texte spécialiste.

Les personnes qui utilisent des traductions médicales dans la capitale ont le plus souvent une formation médicale - il s’agit de médecins actifs, de diplômés d’universités à des postes liés à la pharmacie, la biologie et la chimie. Ils ont de bons certificats qui confirment des compétences linguistiques élevées. Ce sont généralement des locuteurs natifs ou des stages à l'étranger. Ils ont une bonne préparation: les deux à partir du mur de la langue, quand ils sont également en train de vérifier les mérites d'un texte donné.

Il est également important de vérifier le texte par un traducteur assermenté qui applique les corrections éventuelles, demande si la qualité de l'entrée est de qualité supérieure et, surtout, donne son cachet à l'autorité officielle.

Les dossiers médicaux les plus documentés sont les antécédents médicaux du patient, sa sortie de l'hôpital, les résultats des tests, les références, les examens médicaux, les certificats d'invalidité, les antécédents de traitement - si nous essayons d'obtenir réparation pour un accident étranger.

La traduction médicale est plus qu'une traduction d'articles scientifiques, de manuels pour étudiants en médecine, de livres de vulgarisation scientifique sur la médecine, de films promotionnels contenant du vocabulaire spécialisé, de présentations multimédia ou même de programmes dans lesquels les instruments médicaux sont mentionnés.

Les langues les plus populaires que vous pouvez comprendre sont bien sûr l'anglais, l'allemand, le français et le russe. Une spécialisation restreinte est proposée dans les langues suivantes: danois, japonais, chinois, turc, néerlandais, suédois et norvégien. Avec un travail étroit, il est facile d’avoir un locuteur natif.